Abgeschickt von Silke am 13 Januar, 2003 um 22:25:11:
Hallo Bess,
Du liest das doch auf deutsch...
Darf ich Dich bitten, ein bißchen zurückzublättern, bitte?
Mich würde mal interessieren, wir Sir Bullmer´s *Spitzname* in der deutschen Übersetzung heißt. Es geht um folgende Stelle: Sie haben gerade Hough Isa´s Haus angezündet. Die Truppe steht da und beobachtet das Feuer:
"They wondered, in an undertone, if *THE BULLOCK* knew of the other two ladies who obliged, down Oxnam Water and the widow at Cessford village itself. Sir Ralph Bullmer knew none of them..."
Und noch was interessiert mich:
Welche Sprache / welcher Dialekt wird den beiden Schäfern in Kap. 1, als sie sich bei Richard beschweren, daß es die halbe Nacht dauern würde, die Schafe wieder einzusammeln?
Ich möchte zu und zu gerne wissen, wie die Übersetzung das gemeistert hat!
Vielen Dank fürs Nachblättern schon mal!!!
Bis die Tage, herzlichee Grüße
Silke