Abgeschickt von Jenny W am 27 August, 2004 um 22:15:05:
Antwort auf: Re: RC Teil 3, Kapitel 11, Ü-Frage von Claudia am 24 August, 2004 um 10:42:49:
: Hallo Silke!
: : Es geht um die Szene, als Lymond und Philippa Großonkel Bailey besuchen.
: : Baileys Bewachungsjungens werden nicht zu großzügig entlohnt, aber "the woman Dorcas" hatte ihnen eine Suppe gekocht, mit Brot zum Einstippen.
: : "...and if you went about it the right way, she would serve spitted urchins." (Vint. S. 464)
:
: : Diese spitted urchins geben mir Rätsel auf. Bekleckerte Bengel, wenn sie es nur richtig anstellten?
: : Weiß jemand Rat??
: : spit heißt spucken oder aber auch "Spieß" und da es hier ums Kochen geht heißt das m.E.
: "Straßenjungs am Spieß" ... und zeigt wohl, dass die Dame -"if you went about it the right way" -genauso skrupellos ist wie Herr Bailey. :-)
: LG
: Claudia
Liebe CLaudia, liebe Silke,
ganz so skrupellos ist die Dame nicht - oder doch? Die "urchins" sind nämlich Igel.
Ich kenne sonst nur das Roma-Rezept für Igel: Igel in Ton gebacken. (Die Stachel bleiben im Ton stecken und werden nach dem Backen mit der Haut abgezogen - sagt man.)
Seeigel heißen übrigens auf Englisch "sea urchins".
Herzliche Grüße
Jenny