Re: DK , PiF - Three mutes with a bowstring


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]

Abgeschickt von HeikeF am 17 Juli, 2002 um 00:57:33:

Antwort auf: Re: DK - Fragen (Spoiler) von Kathrin am 16 Juli, 2002 um 09:10:02:

Hi Kathrin!

: : Also die wörtliche Übersetzung ist: "Drei Stumme mit einer Bogensehne".
: : Da gibt's eine Legende dazu, aber ich weiß jetzt nicht, ob ich die schon erzählen darf... Bist du schon in PiF - da wird das nämlich noch wichtig?

: JA JA JA Ich bin schon durch!!! Und habe keine Ahnung, auf was Du anspielst! So ein klitzekleiner Spoiler lässt sich doch schließlich durch die Überschrift kenntlich machen.... *klimper mit Augendeckeln*

Oh *erröt* - ich glaube, da habe ich meinen Mund wohl etwas zu voll genommen...
Die Einzelheiten mir der Legende weiß ich jetzt nämlich auch nicht mehr so genau, das hatte mal einer auf einer der Yahoo-Listen ausgegraben.

Aber zunächst einmal zur Anspielung: Beim Schachspiel in PiF werden die "Figuren", die im Spiel geschlagen werden, von Stummen mit einer Drahtschlinge oder einer Sehne erwürgt. Daher ist der Spruch von Lymond in Dk im Nachhinein so bedeutungsvoll.
(Oh Gott, jetzt kommen mir doch tatsächlich die Tränen bei der Erinnerung an Khaireddin - ich Schaf...)

Hm, nun also zu dem, was ich von der Geschichte noch behalten habe - aber kommt das nicht sogar in PiF selbst vor??? Ich finde die Stelle jetzt nicht...
Ein Sultan - Suleiman oder einer seiner Vorgänger hat seinen Sohn von stummen Dienern/Soldaten auf diese Art erwürgen lassen, weil er ihn eines Komplotts gegen ihn verdächtigte. Und wenn ich mich recht erinnere, war dieser Akt fast schon eine Tradition.

So, jetzt habe ich hoffentlich nicht alles vollkommen durcheinander geschmissen!

Es grüßt - Heike



Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]