Abgeschickt von Chris am 26 August, 2004 um 22:49:08:
Leider ist Christian Enzensberger inzwischen wahrscheinlich zu alt, um alle 7 Nicolos zu übersetzen ...
Hier eine seiner Übersetzungen, schon älter und bestimmt den meisten bekannt, aber gurkt in seiner Gier immer noch ganz fabelhaft ;-)):
Zipferlak
Verdaustig war‘s und glasse Wieben
rotterten gorkicht im Gemank.
Gar elump war der Pluckerwanck
und die Gabben schweisel frieben.
„Hab‘ acht vorm Zipferlak, mein Kind!
Sein Maul ist beiß. Sein Griff ist bohr!
Vorm Fligelflagel sieh dich vor,
dem mampfen Schnatterrind.“
Er zückt sein scharfgebifftes Schwert,
den Feind zu futzen ohne Saum.
Und lehnt sich an den Dudelbaum
und stand dort lang in sich gekehrt.
In sich gekeimt, so stand er hier,
da kam verschnoff der Zipferlak
mit Flammenlefze angewackt
und gurkt in seiner Gier.
Mit eins! Und zwei! Und bis auf‘s Bein.
Die biffe Klinge ritscheropf,
trennt er vom Hals den Totenkopf
und wichernd sprengt er heim.
„Vom Zipferlak hast uns befreit!
Komm an mein Herz, Aromasohn!
Oh blumer Tag, oh schlusse Fron,“
so kröpfte er vor Freud.
Verdaustig war‘s und glasse Wieben
rotterten gorkicht im Gemank.
Gar elump war der Pluckerwanck
und die Gabben schweisel frieben.