Abgeschickt von Martine am 12 Juli, 2002 um 15:10:45:
Antwort auf: Gedicht von Maria-Anna Raffauf am 12 Juli, 2002 um 14:12:14:
Hallo Maria-Anna,
ja, es gibt sogar mehrere.
Das Gedicht selbst ist von Villon und als Ballade des langues ennuyeuses (Ballade von den Lästerzungen) bekannt.
Das "ennuyeuse" bedeutet hier nicht nur lästig oder müßig, es hat im Französischen auch eine Assoziation zu Neid und "auf etwas neidisch sein", bzw. "über etwas neidisch reden".
Übersetzungen zu Villon gibt es gar viele, meine Lieblingsübersetzungen sind gar keine, sondern die "Nachdichtungen" von Zech. Wenn du mit Google suchst, wirst du sie sicher finden, evtl. stehen sie sogar im Projekt Gutenberg. Ich habe leider im Moment keine große Zeit zu suchen, denn ich schufte schwitzend in den "Bleikammern" des Zeughauses... du kommst in ein sehr warmes Land zur Zeit...GRINZ!
Ultreia
Martine