Abgeschickt von Chris am 25 August, 2002 um 13:36:57
Antwort auf: Re: wieder einmal Ü-Frage von Petra Cmiel am 25 August, 2002 um 10:20:16:
: : Hallo Petra,
: : Definition ist wie folgt: Pentise/Secret Hallway: A pentise is penthouse, lean-to building, or covered passage or gallery with open sides to enable people to walk between separate buildings in the dry when it is raining.
: : Hall.
: : In die Moderne gesetz fallen mir da zuerst die überdachten Gänge in den Schule zwischen Turnhalle oder Aula und Hauptgebäude ein, rechts und links dünne Stelzen und oben ein Dach. Tja, wahrscheinlich wenig hilfreich für PIF. "überdachte Wandelgänge"? oder "... Verbindungsgänge" oder "regengeschützte" Etwasse?
: : Lieben Gruß
: : Chris
: :
: : Hallo,
: : : was bedeutet wohl bitte "pentises of wood"? So gelesen in Pif, Kap. 22. Ich nehmen an, dass es irgend etwas ist, wie Markise a.ä. Habe ich auch im Zusammenhang mit einer Kirchenbeschreibung gelesen, als ich "den Google hüpfen" ließ, aber schlauer bin ich leider nicht geworden.
: : : Danke im voraus für Eure Hilfe.
: : : Gruß Petra C.
: Liebe Chris´,
: erstmal wünsche ich Deinem Haxen gute Besserung. Schliesse mich Sylvie an. Solch eine OP mit derartig klasse Ärzten kann man wohl nicht leicht verkraften. Kannst Du Dich nicht irgendwie Hallo Petra,
danke für die guten Wünsche, tröste mich zur Zeit mit "Cherubin" und "Spiegel" - ganz gute Mischung. "Laubengänge" kommt auf den Zusammenhang an und ist natürlich auch leicht verfälscht, denke ich, weil ein Laubengang eigentlich immer überwachsen ist, dh. von Spalieren umgeben, Ranken etc.
Wenn dieser Gang ebenerdig liegt, lässt sich das ja noch denken, falls es aber eine Art Galerie im ersten Stock ist, geht das auf keinen Fall, da fände ich "Wandelgänge" neutraler. Wie gesagt, kommt auf den Zusammenhang an - ich kenn den kompletten Satz nicht.
Lieben Gruß
Chris
: Dann danke für Deine pentise-Definition. Könnte man nicht von Laubengängen sprechen?
: Nochmal alles Gute,
: Gruss Petra C.