Abgeschickt von Meriamon am 03 August, 2002 um 15:09:28
Antwort auf: Re: Sharpe's Rifles von Heike am 02 August, 2002 um 20:41:23:
Hallo Heike!
: Dafür haben wir in erster Linie aber wohl Fran Walsh und Philippa Boyens zu danken, die aus dem Buch-Boromir, den ich immer für ein arrogantes A******* gehalten habe, eine interessante, zerissene Figur gemacht haben, die für jeden Schauspieler eine dankbare Rolle abgiebt. Bean kann hier so richtig schön den klassischen tragischen Helden à là Shakespeare rauslassen. Und er macht seinen Job gut, ohne Zweifel. Auf den ersten Blick wirkt das auch sehr beeindruckend. Wenn man den Film aber mehrmals sieht (und man kann ihn immer wieder sehen, jedesmal findet man noch etwas Neues), laufen gerade diese schauspielerischen Mittel Gefahr, *alt* auszusehen. Beim ersten Mal hat mich Beans Boromir sehr beeindruckt, jetzt würde ich nur noch sagen: 'recht gut' und bei den gemeinsamen Szenen, die Boromir und Aragorn haben, achte ich jetzt eigentlich mehr auf den letzteren.
Ich habe den Film auch mehrmals gesehen und bin immer noch von Boromir begeistert. Aber okay, vielleicht kann ich da einfach nicht so richtig objektiv sein :)
: Ja.*g* Zum Vergleich Film und Buch: das ging mir nur beim ersten Sehen so; danach konnte ich den Film als Film sehen (ich weiß nicht, ob das verständlich rüberkommt :-) ).
Doch, doch, ganz genau so ging es mir ja auch. Beim ersten Sehen mußte ich ständig denken "huch, diese Szene ist ganz anders als im Buch", erst das zweite Mal konnte ich so richtig genießen.
: Beide sind für mich sowas wie zwei Versionen derselben Geschichte, so wie es ja Hunderte Versionen der Artussage gibt, die gleichwertig nebeneinander bestehen. Und wenn man dann in der 'History of Middle-earth' die ganzen alten Versionen Tolkiens sieht, macht man sich eigentlich keinen Hals mehr über eine 'richtige' Version von LOTR.
Da gebe ich dir vollkommen recht. Eine "1 zu 1"-Übersetzung in einen Film wäre sowieso unsinnig. Und dem "Herr der Ringe", so wie es jetzt als Buch existiert, schadet es auch nicht, wenn es mehrere Versionen davon gibt.
: Mehr als einmal *g*. Die Premiere von TTT werde ich auf jeden Fall gleich im Original ansehen und mir nicht mehr, wie bei FOTR, die Synchronfassung antun. Nicht daß die deutsche Fassung völlig bodenlos wäre (bis auf einige üble Schnitzer), aber an die Originalfassung reicht sie nicht heran.
Das meine ich auch. Ich werde mir sicher wieder beides anschauen, aber der Schwerpunkt wird doch auf der OV liegen.
: Ich finde, daß alle - bis auf Liv Tyler, bei deren elbischen Sätzen ich immer den Verdacht habe, daß sie sie von einem Teleprompter abliest, so langsam spricht sie - sehr gut sprechen (o.k., schweigen wir von Celeborn *g*). Die Sprechtrainer haben sich wirklich sehr viel Mühe gemacht und das sieht man am guten Ergebnis. Soweit man das nach den kurzen Ausschnitten aus der Preview beurteilen kann, spricht z.B. Gandalf der Weiße anders als sein grauer Vorgänger.
Hm, das ist mir nicht so aufgefallen, ich werde mal darauf achten.
Ja, da will ich auch gar nichts anderes behaupten, es sprechen so ziemlich alle gut.
: Bei den Schauspielern, die mir besonders aufgefallen sind, ist er sicherlich dabei. Ebenso wie McKellen, obwohl Sir Ian gelegentlich kleine Durchhänger hat und auch manchmal ein wenig zu sehr nuschelt. Weavings Elrond gefällt mir auch immer besser. Absolut herausragend sind m.E. jedoch Holm und Mortensen.
Mit Weaving kann ich mich immer noch nicht so richtig anfreunden. Nicht, daß er schlecht schauspielern würde, aber er ist einfach nicht so, wie ich mir Elrond vorstelle.
McKellen, Holm und Mortensen haben mir auch sehr gut gefallen.
: Das kann ich gut verstehen, normalerweise meide ich Artus-Bücher auch wie die Pest. Mit der Serie von J. Whyte, die mir von vielen Bekannten empfohlen wurde, hatte ich schon nach dem ersten Buch genug. Und mit Bradleys 'Avalon' kannst Du mich jagen!
Von Whyte habe ich noch nie gehört. Ich kenne nur T.H. White, der hat mir recht gut gefallen. Bei den Nebeln von Avalon ist es mir ein Rätsel, was ich daran mal interessant finden konnte. Beim zweiten Lesen bin ich nicht besonders weit gekommen.
Grüße,
Meriamon