Abgeschickt von Jenny am 13 Juni, 2001 um 15:56:52:
Antwort auf: Re: "jurden"? von Heike am 13 Juni, 2001 um 15:05:20:
Hallo,
: wenn's im Original 'jordan' heißt, dann ist die Übersetzung mit Nachttopf o.k. Oder die alte Lady sprach mit einem etwas breiten Dialekt ...
Im Buch (englische Ausgabe) steht schon "jurden" (nicht "jordan"), aber das mit Nachttopf koennte passen, wenn sie es einfach nur schottisch ausspricht. Danke. Ich hab gemeint, sie beschimpft diesen Soldaten, und wollte wissen womit :-)
Viele Gruesse
Jenny