übersetzer und fehlende passagen


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ archiv_06 ]

Abgeschickt von Kathi am 07 Februar, 2001 um 19:06:09:

Antwort auf: Re: bezaubere uns, betäube uns, bilde uns... und conter von Grisel am 07 Februar, 2001 um 12:12:19:

sind eher die verlage, die kürzen, nicht die übersetzter. vor allem wenn die sich richtig damit beschäftigen, auch mit den autoren zusammenarbeiten, machen die sowas nicht. es gibt aber (wahrscheinlich schon seit es übersetzer gibt) einen streit darum was wichtiger ist: inhalt oder form. manchmal ist es schwer möglich z.B: wortspiele, anspielungen etc. des originals in der übersetzung so wiederzugeben, dass sinn oder auch doppelte bedeutung und witz erhalten bleiben. ein gutes beispiel wären die buchtitel.
daher geht in übersetzungen zwangsläufig etwas verloren, in guten weniger, als in schlechten.

kathi


Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ archiv_06 ]